Одним прекрасным, летним утром на улице меня остановила приятная во всех
отношениях дама. Дама говорила на иврите. Дама была местной. А я с мужем и
детьми только начинала жить в Израиль и учить иврит. Но дама об этом не знала,
поэтому говорила бойко. Без пауз. Из вопроса я поняла, что она просит меня о
помощи, но не поняла о какой именно. Когда я сказала, что иврит мой пока не очень
хорош, по ее лицу пробежала слегка высокомерная гримаса, типа: такая большая, а
иврита не знаешь.
Но напугать ёжика «голой попой» невозможно, т.е. меня высокомерием. Поэтому, я не
растерялась, такая практика подвернулась, и стала уточнять (на иврите): что она
хочет? Тогда дама поменяли скорость речи и медленно объяснила мне, «тупенькой»,
что ей нужен ближайший магазин, где можно купить молоко. Я указала направление
поиска и она ушла.
А вечером этого же дня я пообщалась — опять же на иврите — уже с другой дамой.
Продавцом в овощной лавке. Она была без глянца, в отличие от утреннего варианта.
Женщина меня видела второй или третий раз, но она с интересом расспросила
откуда я, сколько лет живу в стране, сколько у меня детей и проч. и проч. Я ей бойко
отвечала простыми предложениями. И всякий раз продавец искренне радовалась
моим словам, как ребенок вкусной конфете. В конце разговора дама похвалила меня
за то, что я учу язык, пожелала мне терпения в этом непростом деле и добавила: «Ты
хорошая».
Я не знаю ничего о первой своей собеседнице, но судя по ее реакции на мой уровень
иврита, она измеряет жизнь и окружающих от «нуля» или от «плюса». А вот у
продавца в овощной лавке другая шкала. Дело в том, что она мама двух взрослых
близнецов. «Мальчикам» лет по 25.
И один из них с ментальной инвалидностью. Поэтому продавец овощей знает, что
жизнь иногда начинается с глубокого минуса, который можно довести до нуля или до
плюса…